"La traducción, un corte transversal"
 

CALENDARIO:

clase 1. miércoles 20 octubre, 20:00-22:00. Emilio Ortega (UMA): “La traducción jurídica, jurada y judicial: aspectos teóricos, metodológicos y profesionales”. Sala de Grados "Agustín Díaz Toledo", Edificio C, Humanidades.

clase 2. jueves 21 octubre,16:00-18:00. Emilio Ortega (UMA): “La traducción jurídica, jurada y judicial: aspectos teóricos, metodológicos y profesionales”. Sala de Grados CITE III.

clase 3. jueves 28 octubre, 18:00-20:00: Nobel Perdu: recursos informáticos para traducción. Sala Informática 12, CITE III.

clase 4. viernes 29 octubre, 17:00-19:00: Covadonga Grijalba: Traducción cultural. Edif D (Derecho): Sala de Grados.

clase 5. viernes 5 noviembre: 18:00-20:00: VICENTE  LÓPEZ FOLGADO "Variación lingüística en la traducción inglés-español-inglés: género, registro y estilo (Ejercicios prácticos)". Edif D (Derecho): Sala de Grados.

clase 6. lunes 8 noviembre, 20:00-22:00: Victoria Mateo: “La Disponibilidad Léxica como herramienta de apoyo a la traducción”. Edif D (Derecho): Sala de Grados.

clase 7. martes 9 noviembre, 20:00-22:00: Fco. García Marcos. Sala de Grados "Agustín Díaz Toledo", Edificio C, Humanidades.

clase 8. viernes 12 noviembre, 16:00-18:00: Javier Villoria Prieto, Univ. Granada, Dpto Didáctica: "Literatura y traducción".  Sala de Grados "Agustín Díaz Toledo", Edificio C, Humanidades.

clase 9. martes 16 noviembre, 17:00-20:00: Manuel López, Dpto Lengua española UAL: “El tabú del sexo en la traducción de textos latinos”. Edificio CENTRAL: Sala de Grados.

clase 10. miércoles 17 noviembre, 17:00-19:00: Miguel Gallego “Tendencias en el estudio de la traducción literaria”.  Sala de Grados "Agustín Díaz Toledo", Edificio C, Humanidades.

jueves 25 noviembre, 11:00-12:00: Hugo Marquant (catedrático de Traducción e Interpretación del Institut Libre Marie Haps – Haute École Léonard de Vinci de Bruxelles -): “Traducción, cultura e inmigración en la Unión Europea”. Auditorio UAL.

jueves 25 noviembre, 12:00-14:00: Pilar Elena García (catedrática de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca): “La traducción de documentos públicos”. Auditorio UAL.

jueves 9 de diciembre, 19:00-22:00 en el AULA MAGNA del Edificio Humanidades C: "Fronteras: muros o puertas, lugares de encuentro entre idiomas y culturas" coordinado por Nobel-Augusto Perdu Honeyman. Durante la clase tendremos también la proyección de la película titulada "Camino al andar" un largometraje documental de 89 minutos (que se comenta, por cierto, el 1 de diciembre 2004 en una entrevista en directo en Canal 28 a la 22:30). Estarán invitados los alumnos de "Traducción de textos inglés-español". La proyección será abierta al público y comenzará a las 8, así que podéis invitar a quien queráis.

Miércoles 12 de enero 2005, 20:00-22:00 en el AULA DE MÚSICA del Edificio Central (segunda planta), conferencia del  Profesor Juan Rafael Muñoz Muñoz "Traduciendo la música".

Jueves 20 enero 2005, 18:00 - 20:00 en    Humanidades Edificio A, sala 4.


FOTOS de diferentes clases del curso correspondiente a la clase impartida por
Emilio Ortega Arjonilla (19, 20, 21, 22, 94),  Nobel Perdu (481),  Covadonga Grijalba (25, 26),  Vicente López Folgado (72, 73, 74),   Victoria Mateo (75),  Fco. García Marcos (76, 94, 95),  Javier Villoria Prieto (78, 79),  Manuel López Muñoz (86, 87, 88),  Miguel Gallego Roca (89),  Bárbara Herrero (95, 98, 470, 472, 477),  Hugo Marquant,  Pilar Elena García,  "Camino al andar" (193); Juan Rafael Muñoz Muñoz (34, 35, 41)




TUTORÍAS: Os aviso que estoy en tutoría todos los jueves, de 09:00h a 13:00h y de 18:00h a 20:00 h. El teléfono de mi despacho es el 950-015220.

    Saludos de

        Nobel Perdu,
    Director del curso "La traducción - un corte transversal"


Universidad de Almería

Curso de Enseñanzas Propias

LA TRADUCCIÓN:

UN CORTE TRANSVERSAL

40 horas

Del 21 octubre al 2 diciembre 2004

4 créditos de libre configuración

Organizado por el Grupo de Investigación HUM-0194, con la colaboración de los Departamentos de Filología Inglesa y Alemana, y de Filología Francesa Lingüística y Didácticas de la Expresión.

CURSO: LA TRADUCCIÓN: UN CORTE TRANSVERSAL

OBJETIVOS:

El presente curso pretende ofrecer un “corte transversal” del apasionante mundo de la traducción y la interpretación para dar respuesta a las inquietudes de un amplio sector de profesionales y estudiantes por conocerlo un poco más extensamente, incluidos los que no descartan orientar sus estudios hacia alguna de las materias de los módulos en un futuro próximo.

No se requiere ningún nivel concreto de idiomas para la inscripción, aunque sí se presupone interés por la materia.

Obviamente este curso no pretende dotar a los participantes de un conocimiento extenso de los temas de los módulos, pero sí adentrarnos lo suficiente como para captar su dimensión, aumentar el interés, y dar satisfacción a algunas de las inquietudes. 

Para ello, contamos con algunos profesores de la Universidad de Almería y varios profesores prestigiosos, provenientes de universidades como León, Granada, Málaga y Salamanca y la Universidad de Bremen (Alemania).

CONTENIDOS (módulos) del curso: 

*Corrientes actuales en traducción 

*Las catacumbas de traducción 

*Una vida de traducción 

*Censura en traducción: casos espectaculares 

*Traducción poética 

*Problemas de traducción e interpretación jurídica 

*Investigar en traducción 

*Autopista Trans - Mediterráneo 

*Apuntes históricos de traducción 

*Interpretación musical, un acto de traducción 

*Enfoque cultural en traducción 

*Referentes lingüísticos empíricos para la traducción 

*Conectar y traducir intenciones profundas 

ORGANIZACIÓN DEL CURSO:

El enfoque de los diferentes módulos será de presentación de conceptos junto con actividades prácticas. Se realizan en sesiones de dos horas, lo cual permite cierto margen para actividades teóricas y prácticas.

4 CRÉDITOS DE LIBRE CONFIGURACIÓN

Los participantes realizarán un trabajo práctico basado en los contenidos de los diferentes módulos.

DIRECCIÓN:

Nobel-Augusto PerduHoneymannperdu@ual.es

PROFESORADO:

Dra.  Pilar Elena García (catedrática de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca)

Francisco García Marcos ,Dpto Lingüística UAL

José María Navarro , Univ. Bremen

Manuel López ,Dpto Lengua española UAL

María Victoria Mateo García ,Dpto Lingüística UAL

Miguel Gallego ,Dpto Lengua española UAL

Emilio Ortega Arjonilla , Univ. Málaga, Dpto Traducción

Vicente López Folgado , Univ. Córdoba, DptoFilol. Inglesa

Bárbara Herrero ,Dpto Lengua española UAL

SecundinoVilloriaAndreu , Univ. León

Javier VilloriaPrieto , Univ. Granada, Dpto Didáctica

Juan Rafael Muñoz Muñoz ,Dpto Lingüística UAL

Nobel-Augusto PerduHoneyman ,DptoFilol Inglesa UAL

Covadonga GrijalbaCastaños ,Dpto Lingüística UAL

Tomás Ramos Orea , Univ. Granada: Dpto Filología Inglesa



PLAZOS:

Plazo de Preinscripción:

Del01-sep-2004 a15-sep-2004

Fecha de publicación listado provisional:

17/09/04 a las 9:00h

Fecha de publicación listado definitivo:

30/09/04

Plazo de inscripción:

del01/10/04al15/10/04

Llamamiento para cubrir vacantes:

19/10/04 a las 14:00h

Fechas de celebración del curso:

Del 21/10/04al02/12/04

INSCRIPCIÓN Y MATRÍCULA:

Enseñanzas Propias

Edificio Central

La Cañada de San Urbano s/n

UNIVERSIDAD DE ALMERÍA

Teléfono950-015360

Información y matrícula por Internet:

http://www.ual.es/Universidad/epropias/EnsenanzasPropias/ModalidadesDePreinscripcion/PorInternet.htm

MÁS INFORMACIÓN:http://www.ual.es/personal/nperdu/cursoTRADUCCION.htm

Correo electrónico:nperdu@ual.es

DURACIÓN DEL CURSO:40 horas

NÚMERO DE PLAZAS:70

BECAS: 3 totales y 8 parciales

MATRÍCULA:107 euros

TÍTULO A EXPEDIR: Diploma de aptitud y 4 créditos de libre configuración.

HORARIO: A concretar, en horario de tarde, dos sesiones de dos horas (por ejemplo martes y jueves de 4 a 6 de la tarde).

REQUISITOS DE LOS ALUMNOS DEL CURSO (por orden de selección)

Estudiantes de primer y segundo ciclo de la Universidad de Almería

Estudiantes de tercer ciclo de la Universidad de Almería

Profesores de Enseñanza Secundaria y de la Escuela Oficial de Idiomas

Estudiantes de la Escuela Oficial de Idiomas que tengan superado el nivel de acceso a la Universidad