NOTAS AL AGAMENÓN DE ESQUILO
30-ss.
tres seises. Metáfora
tomada del juego de dados: el triple seis es la mejor jugada. pisa mi
lengua. Expresión proverbial para indicar que no se puede o no se debe
hablar. Aquí el vigia considera prudente aludir a la situación que va a
plantearse, porque Clitemnestra tiene un amante: Egisto.
40-ss. Priamo
el poderoso querellante. Se
usa un término jurídico, concibiendo la guerra de Troya como un litigio. Ares.
Metonimia: “guerra”.
50-ss. a
sus polluelos. Comparación de
corte homérico que alude al rapto de Helena por Paris, causa de la guerra de
Troya.
60-ss. los
envía hospitalario Zeus. Al
igual que Zeus envía un castigo a las aves que saquean el nido de buitres, así
también Zeus Xenios (“protector de la hospitalidad”) envía contra Troya
un castigo por el rapto de Helena. Además Menelao y Paris estaban relacionados
por vínculos de hospitalidad, lo que aprovechó Paris para seducir a Helena. La
expedición es, pues, enviada de hecho por los dioses, pero en la toma se
cometerán sacrilegios, lo que clamará por una venganza a su vez. La acción
humana presenta siempre en Esquilo una doble faz. una mujer de muchos maridos.
Sucesivamente fue esposa de Menelao, Paris y Deífibo.
70-ss. no
tiene en ella lugar Ares.
Esto es, no sirve para la guerra.
80-ss. reina
Clitemestra. No están de
acuerdo los críticos sobre si en este momento Clitemnestra se halla en escena.
110-ss. Dos
reinas de las aves. Dos
águilas. que blande la lanza. Esto es, la mano derecha. En
principio, el hecho de que el águila aparezca a la derecha indica un portento
favorable. Pero de hecho no lo es (Troya caerá pero su destrucción acarreará
venganza).
130-ss. ese gran freno que se pondrá a Troya
. Se compara a Troya con un caballo. los
alados perros de su padre. El
águila es el ave consagrada a Zeus. Simboliza aquí a los dos Atridas (“perros
alados”). festin de las águilas
Como diosa de la caza, Ártemis no puede ver con buenos ojos el proceder de las
águilas.
140-ss es
la Bella.[1]
Ártemis. Peán salvador. Epíteto aplicado a Apolo, a quien el
adivino suplica que interceda ante su hermana Ártemis.
150-ss. deseo
de un sacrificio diferente.
Esto es, el de Ifigenia. la pérdida
del respeto al marido. La
interpretación del adivino alcanza hasta la muerte de Agamenón a manos de
Clitemnestra. Calcante. Adivino que acompañó al ejército
griego a Troya.
160-ss. aquél
que antes fue grande. Urano,
derrocado por su hijo Crono.
170-ss. El
que después hubo nacido.
Crono, derrocado por Zeus. un vencedor
definitivo. Zeus.
200-ss. que
la dureza del temporal. El
sacrificio de Ifigenia. el mayor de
los reyes. Agamenón, que
tiene más edad de Menelao.
230-ss. los
colores del azafrán. Los
vestidos, de color azafrán.
240-ss. tras
la tercera libación. Después
de la comida se hacían tres libaciones: a los dioses, a los héroes y a Zeus
salvador.
250-ss. Justicia, personificada
como deidad.
270-ss. carente de alas, Para extenderse por la ciudad.
280-ss. Hefesto, Metonimia: “el
fuego o la llama del fuego”. Este pasaje es uno de los más famosos de la
tragedia antigua, y muy típico de Esquilo (el más notable, los errabúndeos de
Io en el Prometeo, 786-ss)Una especie de telégrafo de fuego parece haber
sido conocido de los persas (Iliada, XVIII, 207-ss). El pasaje plantea
no pocos problemas, pués algunos lugares no han sido identificados.
290-ss. Y provocó un nuevo relevo
La comparación de la llama con un atleta que salta y corre es constante en este
pasaje.
340-ss. el deseo de devastar lo que no
se debe Estas aprensiones han sido evocadas ya por Calcante (v.
131-ss), si los vencedores destruyen los templos de los dioses. ¡Que el
bien logre el triunfo Clitemnestra recoge una expresión del propio coro
(v. 121).
350-ss. como lo haría un prudente varón
El tema de una Clitemnestra varonil ya ha aparecido antes (v. 11). ¡Oh Zeus Rey, y Noche La Noche es
hijade Caos y madre, entre otros, del Étre y del Día. ni grande ni chico pudiera escapa, Metáfora del arte de la
pesca. Aparece ahora por primera vez el motivo de la red mortal, que será otros
de los temas de la trilogía. En las Euménides reaparecerá (v. 111) y
el tema de la jauría que burla redes y perros es un motivo básico.
380-ss. la
insistente Persuasión Personificación de una deidad menor, hija, según
se dice aquí, del Error (Ate). A veces se la presenta acompañando a
Afrodita (Supl. 1040). El pasaje siguiente ilustra el interés del poeta
por la psicología teológica de la impiedad.
410-ss. le
resulta odiosa al marido Cualquier manifestación de la belleza le
displace por recordarle a Helena.
420-ss. de la tierra de Helen
De Grecia. De Helén, hijo de Deucalión, descienden todas las razas griegas:
Doro, Juto y Eolo.
430-ss. en
vez de hombres vuelven a la casa de cada uno urnas y cenizas
Insensiblemente el coro ha pasado al tema del dolor de las familias griegas por
sus caídos en Troya. Y el tema lleva, necesariamente, a la condena, más o menos
clara, de Agamenón, el “destructor de ciudades”. el dios que cambia por oro cadáveres, El precio del botín
obtenido en Troya son los muertos en la guerra.
450-ss. con
sus cuerpos intactos Sin haber sido incinerados.
470-ss. sólo
un engaño de la deidades El motivo del engaño de la divinidad, que
motiva la angustia que toda prosperidad trae al corazón de los personajes
esquíleos, es un tema recurrente.
490-ss. con ramos de olivo En
señal de que trae un mensaje fausto. El polvo sediento, hermano del barro
me atestigua esto El polvo que
lo cubre es un indicio de que viene de lejos, de Troya quizás.
500-ss. Señor Pitio Apolo, que
ayudó a los troyanos en la guerra.
510-ss. Escamandro Río de Troya.
heraldo amado que es venerado por todo heraldo Hermes, heraldo de Zeus, es el patró de los
Heraldos. deidades que miráis hacia el sol Las estatuas de los dioses que hay ante la
fachada del palacio, orientadas hacia el E.
520-ss. la semilla de todo el país ha perecido La expresión, con sus detalles (aniquilación
de los altares y templos de los dioses) pone aún más de relieve la doble y
ambigua luz con que está aquí bañado el rey vencedor: gloria por su éxito ...
pero a su vez es un sacrilegio.
530-ss. la pena por el rapto y el robo Rapto de Helena y
robo de las riquezas que Paris se llevó con Helena.
540-ss. callar por medicina de mi
desgracia Recuérdense las
palabras del Vigia (v. 36) al principio.
550-ss. incluso haber muerto Con esta expresión (“haber muerto”), no
siempre bien interpretada, introduce el Corifeo una vez más, ahora frente al
heraldo, su temor por los luctuosos sucesos que se avecinan.
600-ss. y que ningún sello De
los que garantizaban la intangibilidad del tesoro regio.
610-ss. discurso especioso para agudos
intérpretes El texto griego es corrupto, pero el sentido es claro: el
corifeo pone en guardia contra el doble sentido de las palabras de la reina.
630-ss. que la honra debida a los dioses
no es coincidente A unos dioses (los del Olimpo) les corresponde
recibir honores de los mortales en los momentos de alegría; a los dioses
subterráneos, en cambio, en los sucesos luctuosos.
640-ss. por el doble látigo
Doble porque su azote produce a la vez un dolor doble: el familiar y el
público.
680-ss. Dio
el nombre de Helena Todos los poetas griegos gustan de estos juegos
etimológicos: Hele-naus vendría a significar “destructura de naves”
690-ss. el
soplo del Céfiro El Céfiro sopla del Oeste, desde tierra griega. Discordia Deidad hermana de Ares. Su
acción de lanzar la manzana “para la más hermosa” entre Hera, Atenea y
Afrodita, que obtuvo esta última en el célebre “juicio de Paris”, determinó el
rapto de Helena y la guerra de Troya.
700-ss. la deshonra infligida a
la mesa La hospitalidad de que gozó Paris en el hogar de Menelao. correspondió a los parientes cantar Los parientes de Paris intervienen en las ceremonias rituales de
la boda de Paris y Helena, con lo que se hacen cómplices del crimen de
adulterio.
700-ss. un cachorrillo de león
Paralelismo entre la evolución del
cachorro de león y la evolución de Helena.
760-ss. en
las moradas manchadas de humo En las casas humildes. con
manos manchadas Por la impiedad.
790-ss. Pero al que conoce bien
su rebaño Metafórico: “gente, pueblo”.
800-ss. por medio de sacrificios Alusión al sacrificio de Ifigenia. al que lo hace de un modo que no es
conveniente Velada alusión a la conducta adúltera de Clitemnestra.
810-ss. es justo que yo mi saludo... Hay una cierta actitud
de soberbia en esta expresión. la esperanza que infundia la mano
La imagen es la de una votación: en una de las urnas, la de la destrucción de
Troya, van todos los votos; a la otra, la de la salvación sólo la esperanza
(que no se cumple). Es decir, al votar en dos urnas la forma de conservar el
secreto del voto había de ser acercar la mano a las dos, depositando el voto en
una y simulando depositarlo en la otra.
820-ss. el monstruo argivo El
caballo de Troya. La cría del caballo son los guerreros argivos salidos del
vientre del caballo. al ponerse las Pléyades Esto es, a media noche. Las Pléyades son
siete estrellas pertenecientes a Tauro.
840-ss. mal de su grado Odiseo fingió estar loco, para no ir
a la guerra contra Troya, pero Palamedes averiguó el engaño. un verdadero
caballo amadrinado El caballo
que tira del carro amadrinado a otro que va uncido al timón. o sajaremos
Términos médicos propios de este arte,
pero aplicados a los remedios políticos.
870-ss. un segundo Gerión Gigante con tres cabezas y cuerpo triple
hasta la cintura.
900-ss. De estos nombres lo estimo digno
La acumulación de palabras y comparaciones aduladoras es buscada para producir
la impresión de falsedad.
1010-ss. para matar la plaga del hambre Tres ideas fundamentales hay en
esta estrofa: la inestabilidad de las cosas humanas; el peligro de una riqueza
y buena suerte desmesuradas que exciten la envidia de los dioses; la invitación
a contentarse con bienes modestos que no introduzcan hýbris. Todo ello
referido a la familia da Agamenón. Que parece que está en el colmo de la gloria
y goza de una riqueza de la que Clitemnestra ha hecho ostentación.
1020-ss. a resucitarla de entre los
muertos Asclepio, hijo de Apolo, que aprendió la medicina del centauro
Quirón, sabía resucitar a los muertos con la sangre del lado derecho de la
Gorgona. Zeus, para conservar el orden universal, fulminó a Asclepio. para expresar esos sentimientos
Texto oscuro. Aventuramos una interpretación: la muerte de Ifigenia impide que
el destino de los responsables sea mejor que el suyo. Se establece una cadena
horrorosa de venganzas que el coro no puede evitar. Si pudiera, declararía los
temores (el propio corazón hablaría) a los que se ha referido en la estrofa
primera y en su antiestrofa.
1030-ss. Casandra Hija
de Príamo. Había recibido de Apolo el don de la profecía, pero, por haberse
negado a entregarse al dios, éste le retiró el don de la persuasión, de modo
que sus profecías eran ciertas, pero nadie les daba crédito. de las
abluciones Rituales en los
sacrificios.
1040-ss. el hijo de Alcmena Heracles. el pan de la
esclavitud Para purificarse de
un homicidio y siguiendo el consejo del oráculo, Heracles se sometió a ser
vendido como esclavo a Ónfale, reina de Lidia.
1080-ss. sin sentir pena por segunda vez La primera fue cuando la
castigó a que sus profecías no fueran creídas.
1090-ss. a un solar empapado de sangre La casa de Atreo, padre de
Agamenón y Menelao, está manchada por el asesinato que perpretó Atreo en los
hijos de su hermano Tiestes, a quien se los sirvió en un banquete como manjar.
1100-ss. Y quien podría ayudar
está lejos ¿Menelao?,
¿Orestes?. por un sacrificio
abominable Literalmente: “un sacrificio digno de
lapidación”. Al castigar al asesino con la lapidación, los verdugos no tendrían
contacto con el asesino y evitarían el contagio de tan grave mancha.
1120-ss. ¡Aparta el toro de la
vaca! Metáfora: Agamenón y Clitemnestra.
1140-ss. un cuerpo dotado de alas Si Casandra tuviera alas podría alejarse
volando del peligro que le acecha.
1170-ss. como una novia
recién casada Quiere decir que se va a expresar sin enigmas, sin velar
la verdad.
1190-ss. a aquel crimen con que todo empezó El infanticidio
cometido por Atreo. sobre la cama del hermano Tiestes, quien mantenía amores adúlteros con
Aérope, esposa de su hermano Atreo.
1220-ss. un león cobarde que está
revolcándose en su lecho Egisto, hijo incestuoso de Tiestes.
1230-ss. anfisbena Peligrosa
serpiente que, sedecía, podía avanzar hacia delante y atrás. y exhala
contra los suyos un Ares Venganza
1240-ss. y corro fuera de la pista Como un atleta. La
metáfora es significativa de no poder alcanzar la meta, esto es, el sentido de
las predicciones de Casandra sobre la muerte de Agamenón.
1250-ss. es difícil su interpretación Es proverbial la
ambigüedad de los oráculos, que se prestaban, al menos, a dos interpretaciones.
1270-ss. ¡Y ahora el adivino Apolo
pues otro vengador nuestro vendrá a su vez Orestes.
1330-ss. me inspira compasión
Como es propio en la tragedia, y en general en toda la poesía griega, se hace
alusión a la inestabilidad de los asuntos humanos. Casandra se eleva por encima
de su desgracia, para compadecer la universalidad del hombre. A éste
A Agamenón.
1370-ss. con mayor altura que la medida de su salto Metáfora
tomada de la caza. Si la trampa se coloca más alta de lo que puede saltar el
animal que se quiere cazar, la posible pieza pasa por debajo y no es atrapada.
1380-ss. al Zeus subterráneo salvador de
los muertos Expresión
sarcástica. La tercera libación se hacía en honor de Zeus. Aquí se trata de
Hades.
1410-ss. Tú has cortado El
cuello de Agamenón
1450-ss. por culpa de una mujer De Helena.
1460-ss. descendientes de Tántalo
Agamenón y Menelao, Tántalo es su bisabuelo.
1470-ss. procedente de dos mujeres
Helena y Clitemnestra. engordado tres
veces Asesinato de Atreo, sacrificio de Ifigenia y asesinatos de
Clitemnestra.
1500-ss. ha hecho pagar a éste
A Agamenón.
1550-ss. del veloz rfo de los
dolores El Aqueronte
1560-ss. los Plisténidas Según
variaciones del mito, Plístenes, hijo de Atreo, es el padre de Agamenón y
Menelao; pero, muerto Plístenes, se encargó Atreo de la crianza de sus nietos.
1600-ss. los Pelópidas Pélope
era hijo de Tántalo y padre de Atreo y Tiestes
1610-ss. que tienes tu puesto en el remo inferior En las
naves de guerra había, por lo general, tres filas de remos. Egisto se refiere a
la más baja, considerándola la de menos dignidad.
1620-ss. Tienes una lengua contraria a
Orfeo Orfeo, con su música, atraía a los animales y plantas e, incluso,
a los habitantes del reino de Hades.
1640-ss. odiosa vecina de las tinieblas En la prisión.