1300 |
(Jasón
entra apresuradamente en escena) |
1310 |
Pero ella no me
importa tanto como mis hijos. Aquellos que recibieron el mal le
causarán el mal a ella; yo he venido a salvar la vida de mis hijos,
no sea que los parientes les causen algún daño, en venganza del
impío crimen de su madre. |
1320 |
CORIFEO.-
Convéncete de que tus hijos ya no existen. |
1330 |
Tal carro nos ha
dado el Sol, padre de mi padre, para protección contra mano enemiga. |
1340 |
te traía a una casa griega, enorme desgracia, traidora a tu padre y a la tierra que te crió. Los dioses han arrojado sobre mí tu genio vengador, pues ya habías matado a tu hermano en tu hogar cuando embarcaste en la nave Argo, de bella proa[78] ¡ Así comenzaste tus crímenes. Habiéndote casado después conmigo y dado hijos, por celos de un lecho y una esposa los mataste. No existe mujer griega que se hubiera atrevido a esto, y, sin embargo, antes que con ellas |
1350 |
preferí casarme contigo —unión odiosa y funesta para mi—, leona, no mujer, de natural más salvaje que la tirrénica Escila[79] Pero no conseguiría morderte con mis infinitos reproches; tal es el atrevimiento que posees por naturaleza. ¡Vete en mala hora, infame y asesina de Jus hijos! A mí sólo me queda lamentar mi destino, no podré disfrutar de mi nuevo matrimonio y a los hijos’ que engendré y crié no podré hablarles vivos, los he perdido para siempre. |
1360 |
MED.- Podría
extenderme mucho respondiendo a tus palabras, si el padre Zeus no
supiera los beneficios que recibiste de mí y el pago que tú me
diste. Tú no debías, después de haber deshonrado mi lecho, llevar
una vida agradable, riéndote de mí; ni la princesa, ni tampoco el
que te procuró el matrimonio, Creonte, debían haberme expulsado
impunemente de esta tierra. Y ahora, si te place, llámame leona y
Escila que habita el suelo tirrénico. A tu corazón, como debía, he
devuelto el golpe. |
1370 |
MED.- Sábelo
bien: el dolor me libera, si no te sirve de alegría. |
1380 |
JAS.- Ellos
viven, ay de mí, como genios vengadores de tu cabeza. |
1390 |
saqueando sus
tumbas. Y en esta tierra de Corinto instituiremos, de ahora en
adelante, una solemne fiesta y ritos expiatorios de este impío
crimen. Yo me voy a la tierra de Erecteo a vivir en compaijía de
Egeo, hijo de Pandión. Tú, como es natural, morirás de mala manera,
golpeado en tu cabeza por un despojo de la Argo[81],
viendo así el amargo final de tu boda conmigo. |
1400 |
MED.- ¿Qué
dios o divinidad te va a escuchar, perjuro y engañador de tus
huéspedes?[82]
. |
1410 |
MED.- Ahora
los llamas, ahora quieres acariciarlos, cuando antes los rechazabas. |
1419 |
después de haber
asesinado a mis hijos, me impides tocarlos con las manos y enterrar
sus cadáveres. ¡Nunca debería haberlos engendrado para verlos morir
bajo tu mano!
(Abandona la escena.) |
[78] Según otra tradición, su hermano Apsirto había embarcado con ella, pero, perseguida por su padre, lo habría matado y arrojado sus despojos a las olas, ante los ojos de Ectes.
[79] Monstruo marino emboscado en el estrecho de Mesina. Se trata de una mujer, cuya parte inferior la forman seis perros feroces que devoran todo lo que se pone a su alcance.
[80] Parece que se hace referencia a un templo de Hera,situado en la acrópolis de Corinto; de aquí su epíteto Acrea, “de la colina”.
[81] Aunque existen varias explicaciones del escoliasta, lo más probable es que se aluda a la popa de la nave que estaba como regalo votivo en el templo de Hera, la cual, al caerse, le golpeó y le quitó la vida.
[82] Con el adjetivo xeinapárou “engañador de huéspedes”, se alude a los deberes de protección violados por Jasón con la extranjera Medea.