III SYMPOSIUM INTERNATIONAL “TRADUCTION,

TEXTE ET INTERFÉRENCIAS”

THÉMATIQUE PRINCIPALE: “TRADUCTION, CULTURE ET IMMIGRATION”

 

UNIVERSITÉ D'ALMERÍA, du 24 au 26 novembre 2004

 

 

 

PROGRAMME ACADÉMIQUE DU SYMPOSIUM

 

JOURNÉE DU 24 NOVEMBRE 2004

 

TRADUCTION, MÉTISSAGE ET CULTURE EN ANDALOUSIE

 

8.30-9.30h. Collecte de la Documentation.

10.00-10.30h. INAUGURATION OFFICIELLE DU SYMPOSIUM.

10.30-11.00h. Pause.

11.00-12.00h. Conférence inaugurale par le Dr. Francisco García Marcos (professeur de Linguitique Générale de l'Université d' Almería). Titre: “Traduire pour globaliser constructivement”.

12.00-12.30h. Pause.

12.30-13.30. Conférence par la Dr. Bárbara Herrero (enseignant titulaire de l'Université de Philologie Semitique de l'Université d'Almería. Traductrice et interprète judiciaire). Títre: “Traduire le silence“

13.30-16.00h. Pause.

16.00-17.30h. EXPOSITIONS SIMULTANÉES.

18.00-19.00h. Conférences par le Dr. D. Francisco Checa (enseignant titulaire d'Anthropologie de l'Université d'Almería): “Le rôle du médiateur dans les espaces migratoires. Une vision critique".

19.00-21.00h. TABLE RONDE sur “Traduction, culture et immigration en Andalousie”.

Modératrice: Dr. Encarna Soriano Ayala (enseignant titulaire d' Antropologie de l'Université d'Almería).

Exposants: Dr. Francisco García Marcos, Dr. Bárbara Herrero, Dr. Utmán El-Azami (Université d'Almería), Dr. José María Navarro de Adriaensens (Université de Bremen, Allemagne) et représentants politiques ou sociales de la région.

 

 

JOURNÉE DU 25 NOVIEMBRE 2004

LA TRADUCTION JURIDIQUE, JURÉE ET JUDICIAIRE FACE AUX DÉFIS DE L'IMMIGRATION

ET LE MÉTISSAGE CULTUREL DANS L'UNION EUROPÉENNE

9.00-10.30 EXPOSISIONS SIMULTANÉES.

10.30-11.00 Pause.

11.00-12.00h. Conférence par le Dr. Hugo Marquant (professeur de Traduction et Interprétation de l'Institut Libre Marie Haps – Haute École Léonard de Vinci de Bruxelles -): “Traduction, culture et immigration dans l'union européenne”.

12.00-12.30h. Pause.

12.30-13.30h. Conférence par la Dr. Pilar Elena García (professeur de Traduction et Interprétation de l'Université de Salamanca): “La traduction de documents publiques”.

13.30-16.00 Pause.

16.00-17.00 EXPOSITIONS SIMULTANÉES.

17.00-18.00h. Conférence par le Dr. D. Emilio Ortega Arjonilla (enseignant titulaire de Traduction et Interpretation de l'Université de Málaga). Títre: “Le futur de la traduction et l'interprétation judiciaire: aspects théoriques, métodologiques et professionnels”.

18.00-18.30h. Pause.

18.30-20.30h. TABLE RONDE: Les défis de la pratique professionnelle de la traduction juridique, jurée et judiciaire dans l'Union Européenne.

Modérateur: Dr. Nicolás Campos Plaza (professeur de Philologie Française de l'Université de Castilla-La Mancha).

Exposants: Dr. Hugo Marquant, Dr. Pilar Elena, Dr. Emilio Ortega, et un juriste d'Almería.

 

JOURNÉE DU 26 NOVEMBRE 2004

TERMINOLOGIE, TYPOLOGIE LINGÜISTIQUE ET TRADUCTION LITTÉRAIRE

COMO PONTS DE COMMUNICATION ENTRE LES PEUPLES

9.30-10.30h. Conférence plénière à confirmer au sujet de terminologie.

10.30-11.00h. Pause.

11.00-12.00h. Présentation du projet de recherche “Design et élaboration de diccionaires multiculturels”, par les Drs. Gloria Guerrero Ramos et Manuel Fernando Pérez Lagos (enseignants  titulaires de Lingüistique Générale de l'Université de Málaga).

12.00-12.30h. Pause.

12.30-13.30h. Conférence par le Dr. Juan de Dios Luque Durán (professeur de Lingüístique Générale de l'Université de Granada). Títre: “Contributions de la typologie lingüistique à la médiation lingüistique et culturelle dans des sociétés métis et multiculturelles”.

13.30-16.00h. Pause.

16.00-18.00h. EXPOSITIONS SIMULTANÉES.

18.00-18.30h. Pause.

18.30-20.30h. TABLE RONDE DE CLÔTURE sur “Traduction littéraire”.

Modérateur: Dr. Miguel Ángel García Peinado (professeur de Traduction et Interprétation de l'Université de Córdoba)

Exposants:

Dr. Vicente López Folgado (enseignant titulaire de Philologia Anglaise de  l'Université de Córdoba).

Dr. Ricardo Redoli Morales (professeur de Phiilologie Française de l'Université de Málaga).

Marina Davidenko (traductrice littéraire).